聽見那島文學據點再進駐,熱情粉絲回流捧場

2017/05/19 發布

臺德文學交流合作計畫:萊比錫書展專題報導二

第二屆台德文學交流合作計畫今年邁入第三年,進駐萊比錫書展開展第一天就引人駐足欣賞—漫畫家阮光民為三位主打作家藍博洲、何致和、羅毓嘉繪製的七彩頭像很吸睛,東方味十足,既文學又生活,吸引眾多跨世代讀者走進「那島」,透過閱讀來了解島嶼人的思維與文化。除藍博洲、何致和、羅毓嘉精彩試讀本外,展位上也能讀到「聽見那島」系列作家精選:從 2015 年駐村柏林的賀景濱、鍾文音、郝譽翔到2016年來到萊比錫的巴代、李進文、伊格言應有盡有,此外也備妥中華民國筆會英文季刊及文化部 Books from Taiwan 英文目錄與光碟,小小的島嶼展位努力迸發強大的台灣文學光......

連續兩年參與萊比錫書展真有意義嗎?德國讀者的表達與行動,帶來了答案。四天展期中間,不時有讀者來訪,從年輕的學子、帶著孩子的父母、年長的叔伯阿姨、出版人們紛紛來問:巴代好嗎?伊格言最近在忙什麼?李進文出新詩集沒?鍾文音哪時再來德國?郝譽翔、賀景濱的作品會在德國出版嗎?除了一連串的問候再問候外,更有粉絲大喊「我們想你!」—文學與閱讀作為打造文化印象的方式真有其深度影響力及作用—我們會將問候妥善帶回台灣的,交至各位作家溫暖的手心 💻📞💌

撰文/洪萱育

週三朗讀夜:《起源》講座——你好,新物種。再見。

身為世界上萬千物種之一的渺小人類,讓我們隨著丹‧布朗的思考,探索人類的起源與神秘的生命密碼!

周三朗讀夜:
錯譯半世紀的經典文學《嘯風山莊》

過去梁實秋所翻譯定名的《咆哮山莊》蔚為流傳,但「咆哮」一詞並不適合山莊的名稱,礙於梁實秋的名氣,至今沒有人敢挑戰更動書名,但現在,新譯本更名為《嘯風山莊》不但改為更恰當的名字,也一新舊版翻譯的亂象。

CreativeMornings Taipei
創意早晨講座:天才

8/18 邀您一同來華山拱廳,喝咖啡、吃早餐,體驗一個充滿美好泡泡的早晨!

TAIWAN CULTURAL & CREATIVITY DEVELOPMENT FOUNDATION