「那島美學」自台灣揹來原汁原味的展位佈置

2017/05/22 發布

臺德文學交流合作計畫:萊比錫書展專題報導一

聽見那島再度進擊歐陸最大的讀者嘉年華-萊比錫書展,今年再於展館設置台灣文學據點,國旗再度在廣場飄揚。

今年的展位設計延續去年的木頭原色及島嶼的碧綠色系,配上計畫主視覺掛報,呈現別緻立體的文學fu。2017 三位駐村作家藍博洲、何致和、羅毓嘉的頭像同為漫畫家阮光民繪製,個性鮮明。試讀本的設計仍由旅德藝術家及小說家鄒永珊操刀,這回想帶給讀者的感覺是:青春,因此封面選色以青色為基調做成三段漸層—灰藍、藍綠、紫色,再以奪目的蜜桃色畫上標題。同心圓主視覺延續「聽見那島」的一貫設計,以同心聲波象徵台灣向世界發聲。

「聽見那島」文學據點位於展館要塞,周圍圍繞歐洲主要國家如法國、義大利、匈牙利、瑞士、葡萄牙文學館等,又在國際沙龍旁,是接觸群眾的最佳三角窗。在展位設計方面,即使今年只有六平方米大,依然要做到最好。為保有台灣味道,展品及設計堅持 made in Taiwan,再請德國施工,儘管所費不貲又困難重重啊—當德國工頭面對模組展位,拒絕裁切載滿詩句的壁紙時,真是欲哭無淚啊。後來絕處逢生,找到天使般溫柔又愛詩的女師傅願拔刀相助,邊裁邊貼邊對詩句,攝氏三度的低溫展館頓時暖和了起來—或許是ㄧ個美好的預告⋯😊

撰文/洪萱育

今年駐村作家出擊書展,試讀本蒐藏一空

今年度駐村作家藍博洲、何致和、羅毓嘉在萊比錫書展聽見那島文學據點舉行讀者見面會時,有意外的驚喜!

周三朗讀夜:
錯譯半世紀的經典文學《嘯風山莊》

過去梁實秋所翻譯定名的《咆哮山莊》蔚為流傳,但「咆哮」一詞並不適合山莊的名稱,礙於梁實秋的名氣,至今沒有人敢挑戰更動書名,但現在,新譯本更名為《嘯風山莊》不但改為更恰當的名字,也一新舊版翻譯的亂象。

周三朗讀夜:
《熱帶季風》—吹動漫畫新浪潮

我們邀請已出版兩部紀實漫畫,正在創作第三部的資深漫畫人小莊,與《熱帶季風》作者建築大叔和陳沛珛對談,介紹各自的創作脈絡與對漫畫新浪潮的想像。歡迎想看不一樣漫畫的你,和我們一起討論漫畫新浪潮的可能。

TAIWAN CULTURAL & CREATIVITY DEVELOPMENT FOUNDATION